作者 尖嘴雁 2013.05.12
常常看到基督徒誤用聖經經文的狀況,除了基督徒會以訛傳訛,甚至於講道者也常誤用。詩歌的歌詞更是經常斷章取義的錯誤應用聖經經文,而基督徒卻常常照單全收。
 
  近日剛好聽到有人誤用了腓立比書四章十三節:「我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」
 
  有首歌詞把它寫成「我靠著那加給我力量的,凡事都能做,行在主的旨意,我凡事都能做。」
 
  這經文的常常被拿來應用成:不要懼怕,有上帝可以依靠,靠著上帝,我們任何事都可以做。
 
  這樣的解釋是錯誤的。
 
  看一下上下文,從11節後半開始「我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。
  12 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了祕訣。
  13 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」(希臘原文,參註)
 
  所以這樣就比較完整的看到了原貌:保羅指的是:「靠著上帝他可以『知足』」
 
  「凡事都能做」的原文中是沒有「做」這個字的。凡事都「能」ἰσχύω的意思是:「擁有能力」,「足以勝任」,意思是「在所有的情況中都擁有能力或足以勝任」。
 
  所以這段是保羅說他自己已經有了秘訣,知道如何處在豐富或是缺乏的狀態下。什麼秘訣呢?就是靠著上帝他可以知足。
 
  註:
 
  οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω,
  不是因缺乏我才說(這話);
 
  ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εὶναι.
  因為我已經學會我在甚麼(景況)中知足會存在。
 
  οὶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν
  我也知道(處於)被降卑,也知道(處於)豐富;
 
  ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι,
  在一件(事物)上和在所有(事物)上,…我已學得祕訣。
 
  καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·
  (處於)被滿足、(處於)飢餓、(處於)有餘、(處於)缺乏,
 
  πάντα ἰσχύω
  …一切我足以勝任(…處填入下一行)。
 
  ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
  靠著加給我力量的那位(指耶穌基督),
 
   歡迎參觀作者的部落格
歡迎參觀作者的部落格
從父母心看天父心
經濟風暴中的教會
迦南婦人的信心與狗




 轉寄
 轉寄 站內文章搜尋
站內文章搜尋