信望爱阅读【前期文章索引】

中华圣经译本(1661–1960)数位化工程

黄锡木博士2019.08.11

从翻译圣经的历史来看,正教的译经活动是最早期的,可以追溯至八世纪或更早期(见「大秦景教流行中国碑」);而天主教则可以追溯至十三世纪由孟高维诺(John of Montecorvino, 1247–1328)翻译的「靼靼语」(即蒙古语)圣经,按今天的语言分类,那还属于中国少数族群语言。可是,那些译本都没有流传下来。从现存的译本资料来看,中华地区译经工作的最早译本是1661年的台湾平埔语


中文圣经翻译的故事—希腊文 βαπτίζω

唐子明2019.05.26

基督教首一百年翻译中文圣经,大致上有三个最大的争议。第一个影响最广和最深远的争议,就是如何翻译希腊文 βαπτίζω (baptizõ)一字的问题。


《这不是我的帽子》—孩子偷东西,怎么办?

林静慈2019.01.20

父母们可以透过《这不是我的帽子》跟孩子讨论小鱼偷东西后的心情...


我们,不是耶稣。它们,还是魔鬼。

杨保罗2018.11.11

耶稣拣选了12门徒,指名其中一个就是魔鬼;这提醒作主工的牧者们,我们很有可能会步上后尘;但切记,我们,不是耶稣;它们,还是魔鬼。


情绪管理,从小开始

林静慈2018.10.28

每个人都会有生气的时候,心理学家发现最有效、不伤害彼此关系的方法,就是先让自己暂停,到旁边去想一想「我为什么有这样的感觉?我真正需要是什么?」


印度圣经翻译业起步比中国早一百年

洪放2018.09.09

印度是一个多元民族的国家,语言种类繁多,根据语种数据工具书Ethnologue(2005年版)所载,印度的语言有427种,比中国的241种还多了不少


理财成长经验分享

约帖2018.07.01

理财最好的谘询来源是:圣经、敬虔的人以及上帝。不好的谘询对象,包括会从其中得利的人。


《麦基先生请假的那一天》—外向和内向,没有好坏

林静慈2018.06.03

外向和内向,没有好坏,它们只是两种不同的个性而已,外向、愿意上台的孩子固然叫人欣赏,内向的孩子情感深厚、善于观察、能敏锐感受人的感觉,也应该被肯定。


我成了斜杠中年

约帖2018.04.29

少有公司的工作宗旨能涵盖一名员工的全部核心价值与抱负,所以当员工有其他生涯规划及目标,便会想转换跑道。公司与员工就像一支球队,彼此以「光荣地完成有限的特定任务」作为共同使命。


和合本修订版裏的「哥哥」和「弟弟」

洪放2018.02.04

汉语亲属称谓高度讲究区分年纪长幼、性别、辈分等,例如英文cousin一词,中文起码就需要用八个词区隔。