作者 布萊恩‧哈特 2022.12.25

  圖片提供/123RF
 
 
  每個耶穌受難日,我都會重讀喬治·赫伯特(George Herbert)的詩〈祭物〉(The Sacrifice)。在赫伯特的敘述中,基督通過63節詩句表達了自己的受難,每一行都充滿魅力和神學見解。這是一首史上最偉大故事的精彩重述。
 
  爲了模仿赫伯特描寫耶穌受難那樣寫聖誕的道成肉身,我根據〈祭物〉創作了〈禮物〉。它比〈祭物〉更短,並且也不是什麼傑作。但是正像其靈感來源一樣,它深植於道成肉身的神學啓示——神與我們同在——和令人心碎的美麗中——神與我們同在。
 
  在赫伯特作品的開頭,作者向道成肉身(「是我,凡有眼的都必尋見」)表達了敬意。在我的結尾詩節,我也同樣向耶穌的受難表達了敬意。把這兩句分開解讀是不恰當的。不過〈祭物〉強調的是耶穌對經歷悲痛的意願,〈禮物〉則強調了祂的慷慨捨己。我寫的雖是一首現代詩,但我希望它是一首能幫助我們爲耶穌誕生的諸多榮耀獻上感恩的詩。神與我們同在!
 
  禮物
  The Gift
 
  來吧,凡勞苦擔重擔、卑賤和瞎眼的,
  來吧,凡失喪的,就是所有人類,
  「是我,凡有眼的都必尋見」:
  有何禮物像我?
  Come all ye burdened, lowly, and blind,
  Come, all who are lost, that is, all mankind,
  "To me, who took eyes that I might you find":
  Was ever a gift like mine?
 
  除了生命的作者本身
  還有誰會從高天降下?
  進入我自己譜寫的故事中:
  有何禮物像我?
  Who else but the Author of life itself
  Would to descend from the heavenly shelf?
  Into this tale I have written myself:
  Was ever a gift like mine?
 
  聖人只在朦朧中夢見過;
  所謂愛和真理,哲學
  但如今,一切終將在我之中得見:
  有何禮物像我?
  Of love and logos, of philosophy,
  The sages dreamt, though only hazily;
  But now, at last, can all be seen in Me:
  Was ever a gift like mine?
 
  降爲卑微,
  我的屈辱成全了那更加壯麗的轉變
  我必高舉最微小的:
  有何禮物像我?
  Becoming low, my humiliation
  Secures a more splendid transformation;
  The lowest I'll raise in exaltation:
  Was ever a gift like mine?
 
  哦,聽信毒蛇之言的夏娃啊,
  挑起罪惡猩紅之線的恥辱啊
  將會結束——你的後裔要來擊碎他的頭:
  有何禮物像我?
  Oh Eve, who heeded what the serpent said,
  The shame for commencing sin's crimson thread
  Can end—Your seed has come to crush his head:
  Was ever a gift like mine?
 
  被天使從伊甸園驅逐的亞當,
  如今他們聽命於他的後裔
  我,來修正世界的新亞當:
  有何禮物像我?
  From Eden did the angels Adam send,
  But now to his offspring they do commend
  Me, the new Adam who will the world mend:
  Was ever a gift like mine?
 
  萬民因亞伯拉罕得福,
  但如今?完成這福便是我的使命;
  我來爲他們披戴義袍:
  有何禮物像我?
  In Abraham all nations will be bless'd,
  But how? Accomplishing it is my quest;
  I come to dress them in my righteousness:
  Was ever a gift like mine?
 
  古老的樹丕長出真枝條,
  萬王所供奉的那王;
  而我爲擔罪付上極重的代價:
  有何禮物像我?
  An ancient stump sends up a royal shoot,
  A King to whom all kings will pay tribute;
  But greater is the prize that I』ll impute:
  Was ever a gift like mine?
 
  預言說,王將誕生於伯利恆。
  而我不止作王,還要作他們的糧倉,
  捨身餵養他們:
  有何禮物像我?
  From Bethlehem that King would come, 'twas said.
  But I'll be more, their only House of Bread,
  And give my body that all may be fed:
  Was ever a gift like mine?
 
  不要輕忽我的宗譜;
  一切人類大災難
  是我爲家族替罪的分:
  有何禮物像我?
  Do not ignore my genealogies;
  Both sagas of human catastrophes
  Are my share in our trade of fam'ly trees:
  Was ever a gift like mine?
 
  我拿走約瑟先祖的恥辱,
  使其過失與我的美名相連,
  所有的失敗都因我完全:
  有何禮物像我?
  For I assume Joseph's ancestral shame,
  Attaching its failure to my good name,
  So my perfection all failures might claim:
  Was ever a gift like mine?
 
  撒迦利亞傳講那將要來的晨光
  從至高之神而來,給那黑暗中的靈魂
  我的光,使凡人不朽:
  有何禮物像我?
  Zechariah spoke of coming Sunrise
  from God on high, to darkened souls supplies
  My light, that mortals I'll immortalize:
  Was ever a gift like mine?
 
  在伊利莎白的子宮裡
  從那修直我路的呼喊聲中
  門徒得以認識那真新郎:
  有何禮物像我?
  Elizabeth carries within her womb
  One to straighten my way, a voice from whom
  Disciples will learn of the true Bridegroom:
  Was ever a gift like mine?
 
  在寒冷中承載我身的馬槽,
  托住宇宙的那一位;
  彰顯聖誕的諸多榮耀!
  有何禮物像我?
  A manger contains my body from cold,
  The very one who does the cosmos hold;
  The glories of Christmas are manifold!
  Was ever a gift like mine?
 
  由童女生下,受生而非受造,
  仍然是奇妙奧祕的啓示:
  罪人何以稱爲神的家屬:
  有何禮物像我?
  Begotten not made, yet born of virgin,
  Still a stranger myst'ry I illumine:
  How sinners are made into God’s kinsmen:
  Was ever a gift like mine?
 
  牧羊人先聽到,
  我向他們宣佈我的牧羊計劃,
  就是爲首的牧羊人成爲羊羔:
  有何禮物像我?
  The Shepherds hear first, for to them I am
  Inaugurating my ovine program,
  In which the Chief Shepherd becomes a Lamb:
  Was ever a gift like mine?
 
  馬利亞的心是我兒時的至寶,
  可嘆,一把劍會將它刺傷;
  別怕,我的得勝將醫治它:
  有何禮物像我?
  Mary's heart is my childhood treasury,
  Alas, a sword will bring it injury;
  Fear not, I'll heal it in my Victory:
  Was ever a gift like mine?
 
  西門找到了那眾人所尋的,
  伸開,他的手收到了那無價之寶;
  我的恩典從不能賺取只能領受:
  有何禮物像我?
  Simeon finds that for which many sought,
  Open, his hands receive what can』t be bought;
  My grace is never earned but only caught:
  Was ever a gift like mine?
 
  博士在閃亮之星的帶領下找到我,
  尋到高天之子,
  比其他寶藏更加在遠處熠熠生輝,無暇無疵:
  有何禮物像我?
  The Magi seek me via shining star,
  Meet a heavenly Son, brighter by far
  Than all other treasure, one without par:
  Was ever a gift like mine?
 
  希律王在寶座上帶著權柄統治我的王國,
  但卻在我的誕生中戰兢;
  何必呢,我來是爲將他的罪孽塗抹變白,
  有何禮物像我?
  Herod from his throne rules my land with might,
  But finds in my infancy cause for fright;
  Why, since his sins I have come to make white?
  Was ever a gift like mine?
 
  父母帶著我逃到埃及,
  如同我民以色列,
  我將結束他們的漂泊:
  有何禮物像我?
  My parents to Egypt with me fly,
  So as Israel I identify,
  That their wanderings I might rectify:
  Was ever a gift like mine?
 
  我不止成爲肉身三十年,
  我的身體是永恆的,
  做那永遠的見證:
  有何禮物像我?
  Not only thirty years I'll be a man,
  My flesh is permanent, so that I can
  Be Advocate for an eternal span:
  Was ever a gift like mine?
 
  我來憐憫苦難中的人,
  拿走他們的痛苦和掙扎;
  他們認出我是至高的大祭司:
  有何禮物像我?
  With sufferers I come to sympathize,
  To take their pain and with them agonize;
  In me their High Priest they』ll soon recognize:
  Was ever a gift like mine?
 
  這難道不是我到來的理由嗎?我向死而生
  做多人的贖價,買贖他們的靈魂,
  重寫一切悲劇的結局:
  有何禮物像我?
  Is this not why I』ve come? I』m born to die
  As ransom for many, their souls I』ll buy,
  That all wretchedness I might beautify:
  Was ever a gift like mine?
 
  我爲人的益處而造的生命樹;
  人所打造象徵死亡的十字架,
  木匠之子,以木換木
  有何禮物像我?
  The tree of life I made, for man’s good;
  The cross of death men made, not knowing I would,
  As a carpenter’s son, trade wood for wood:
  Was ever a gift like mine?
 
  所以,當天使高唱頌歌,
  以馬內利至高的喜樂
  人們將永遠高歌:「神與我們同在!」
  沒有禮物像我。
  So, as angels sang celestial chorus,
  Immanuel will be the most joyous
  Carol men will ever sing: "God with us!"
  Never was a gift like mine.
 
  
譯:小芝麻;校:JFX。原文刊載於福音聯盟英文網站:New Christmas Poem: 'The Gift'.
Bryan Hart(布萊恩·哈特)和他的太太金伯利以及四個孩子住在北卡羅來納的莫爾黑德城(Morehead City)。他在一港教會(One Harbor Church)當牧師。 【延伸閱讀】:
〈普世歡騰〉不是在歡唱聖誕——Isaac Watts與他的〈大衞詩章〉
一切都指向十架
聖誕節為那些最討厭它的人而來




 轉寄
 轉寄 站內文章搜尋
站內文章搜尋